Skilnad mellom versjonar av «Framlegg til høgnorsk stavnad (ortografi)»
(11 mellomliggjande versjonar av 2 brukarar er ikkje viste) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
===== Hankyn ===== | ===== Hankyn ===== | ||
====== Fleirtal på | ====== 1. Fleirtal på <i>-er</i> ====== | ||
<ol type="a"> | <ol type="a"> | ||
<li>Ord på ''-nad'' (sg. ''skilnad'' : pl. ''skilnader'' t.d.)</li> | <li>Ord på ''-nad'' (sg. ''skilnad'' : pl. ''skilnader'' t.d.)</li> | ||
Line 21: | Line 19: | ||
</ol> | </ol> | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Ord !! Tyding !! Merknad | |||
|- | |||
|brest || || | |||
|- | |||
|byl || 'vindkast' || | |||
|- | |||
|gjest || || | |||
|- | |||
|gong || || Aasen m. (og f.) "Fleertal deels Gonger, deels afvig. Gongor" osb. | |||
|- | |||
|gris || || | |||
|- | |||
|kvist || || | |||
|- | |||
|led || '(kne-)' || = †<i>lid</i>. Aasen <i>Lid</i> | |||
|- | |||
|lem || '(med)-' || /é/ ~ /è/(?)= †<i>lim</i>. Aasen <i>Lim</i> | |||
|- | |||
|leist || '(hose-)' || | |||
|- | |||
|lest || 'rommål' || GM. hev "m. (og f.)". Gn. f. | |||
|- | |||
|lit || || /ì/ | |||
|- | |||
|lut || || /ù/ | |||
|- | |||
|mun || || /ù/ | |||
|- | |||
|rett || /é/ '(mat)-' || | |||
|- | |||
|saud || || | |||
|- | |||
|sed || || /é/ = †<i>sid</i>. Aasen <i>Sed</i> | |||
|- | |||
|stad || || | |||
|- | |||
|styl || || /ỳ/ jf. <i>stylk</i> | |||
|- | |||
|ven || || /é/ ~ /è/(?) = †<i>vin</i>. Aasen <i>vin</i> | |||
|- | |||
|vev || '(-stol)' || | |||
|} | |||
:Mrk. 1: Sameleis ibuarnamn som (sel)''bygg'', ''dane'', ''døl'', ''egd(e)'' (frå Agder), ''fyrd(e)'' (frå Fjordane), ''kvem'' (frå Kvam), ''kvæn'', sg. ''*ryg'' : pl. ''ryger'' (rogalending), ''sygn'' (sogning), ''tele'' (teledøl), ''vikje'', (vag)''vær'' (frå Vågå) | |||
:'''Mrk. 2: Valfridom for ''hyl'' (pl. ''hyler ~ hyljar''), eller berre ''-er''?''' | |||
2. | ====== 2. Fleirtal på <i>-jer</i> ====== | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Ord !! Tyding !! Merknad | |||
|- | |||
|bekk || || Tvo ulike ord, både pl. <i>-jer</i>. Eine truleg skyldt <i>benk</i>, jf. gn. II <i>bekkr</i>. | |||
|- | |||
|belg || || | |||
|- | |||
|benk || || | |||
|- | |||
|bygg || || = <i>byggje</i> m. Einast i sms. (<i>sel-</i> t.d.) | |||
|- | |||
|dregg || 'lite anker' || | |||
|- | |||
|dreng || || | |||
|- | |||
|drykk || || Aasen: uppf. av fl. <i>-jer</i> berre i tyd. 2. Noko bakvend uppf. | |||
|- | |||
|flekk || || | |||
|- | |||
|hegg || || | |||
|- | |||
|klegg || || | |||
|- | |||
|legg || || | |||
|- | |||
|nekk || 'reinkalv' || | |||
|- | |||
|nykk || 'vassvette' || Pl. sj. bruka. Gn. <i>nykr</i>, pl. <i>nykrar</i> | |||
|- | |||
|rygg || || | |||
|- | |||
|rykk || || | |||
|- | |||
|sekk || || | |||
|- | |||
|serk || || | |||
|- | |||
|skjeng || 'breid stripa' || | |||
|- | |||
|skjenk || || (drykk(jevaror)) Aasen: "Fleertal hedder egentl. Skjenkjer, men kommer sjelden til Brug" | |||
|- | |||
|sleng || || | |||
|- | |||
|stegg || || | |||
|- | |||
|streng || || | |||
|- | |||
|'''stylk''' || || /ỳ/ jf. <i>styl</i> | |||
|- | |||
|'''styng''' || 'i saum; verk' || | |||
|- | |||
|svelg || || Aasen: "Fleertal vaklende, egentlig Svelgjer." | |||
|- | |||
|vegg || || | |||
|- | |||
|veik || || | |||
|- | |||
|verk || '(hug)-' || Ikkje i alle smh. er fleirtal brukande. | |||
|- | |||
|veng || || = <i>vengja</i> f. Aasen: "Tildeels med Fl. Vengjer". Gn. <i>vængr</i>, jf. skrivemåten av <i>seng</i>. | |||
|- | |||
|øyk || || | |||
|} | |||
:Mrk. 1: Desse hev j-innskot i sms. ( | :Mrk. 1: Desse hev j-innskot i sms. (<i>drykkjevaror</i> t.d.) | ||
: | :Mrk. 2: Aasen (1873): Fleirtal av <i>lekk</i> (gn. <i>(h)lekkr</i>) unemnt; <i>løk</i> (gn. <i>lœkr</i>) "Nogle St. med Fl. Løkjer"; <i>gong</i> "m. (og f.)" og ymsande fleirtal. GM. hev <i>brag</i> m. 'lag; den beste alderen', pl. <i>-er</i>. | ||
: | :Mrk. 3: Attåt kjem ibuarnamn som <i>rygjer</i> plur. tant., jf. <i>sygner, trønder</i>. Formi <i>ryger</i> fell ut. | ||
====== Einstaka ord ====== | ====== Einstaka ord ====== | ||
Line 50: | Line 154: | ||
===== Hokyn ===== | ===== Hokyn ===== | ||
1. B. sg. endar på ''-i'' (''saki'' t.d.), jf. b. pl. inkjekyn. | 1. B. sg. endar på ''-i'' (''saki'' t.d.), jf. b. pl. inkjekyn. | ||
::Mrk.: Ikkje valfridom millom ''-a'' og ''-i''. | |||
2. Linne hokyn: | 2. Linne hokyn: | ||
<ol type="a"> | <ol type="a"> | ||
<li>Ub. sg. endar på <i>-a</i> (ei <i>vika</i> t.d.). | <li>Ub. sg. endar på <i>-a</i> ~ <i>-e</i> (ei <i>vika</i> ~ <i>vike</i> t.d.). Ub. sg. <i>-a</i> er likevel uppslagsform. </li> | ||
<li>Pl. endar på <i>-or</i> (<i>vikor</i> t.d.). | ::Mrk. 1: Formi b. sg. <i>-o</i> (den <i>viko</i> t.d.) ikkje innteki. | ||
::Mrk. 2: Merk at former som ub. sg. <i>vike</i> ikkje skal ha palatal uttala. | |||
<li>Pl. endar på <i>-or</i> (<i>vikor</i> t.d.). | |||
::Mrk.: Ikkje valfridom millom ''-er'' og ''-or''. | |||
</ol> | </ol> | ||
Line 176: | Line 284: | ||
:Mrk. 2: I sms. brukaren ein <i>hesje-</i> til <i>hes</i> (''hesjestaur'' t.d.). Jf. <i>hesja</i> f., <i>vidja</i> f. Gjeld truleg andre òg. | :Mrk. 2: I sms. brukaren ein <i>hesje-</i> til <i>hes</i> (''hesjestaur'' t.d.). Jf. <i>hesja</i> f., <i>vidja</i> f. Gjeld truleg andre òg. | ||
:Mrk. 3: GM. hev pl. <i>-jar ~ -er</i> til <i>fles</i> f. og <i>-jar</i> til <i>dys</i> f. <i>Dys</i> og pl. av <i>fles</i> vantar hjå Aasen. | :Mrk. 3: GM. hev pl. <i>-jar ~ -er</i> til <i>fles</i> f. og <i>-jar</i> til <i>dys</i> f. <i>Dys</i> og pl. av <i>fles</i> vantar hjå Aasen. | ||
:Mrk. 4: <i>seng</i> : <i> sengjer (sengjar)</i>. | |||
6. Lån-/framandord på ''-a'' vert bøygde soleis: | 6. Lån-/framandord på ''-a'' vert bøygde soleis: | ||
<ol type="a"> | <ol type="a"> | ||
<li>ei ''diva'' : den ''divai'' (flest alle gjeng soleis)</li> | <li>ei ''diva'' : den ''divai'' (flest alle gjeng soleis). Sterk bøygjing. </li> | ||
<li>ei ''mamma'' : den ''mamma'' (pl. ''mammor'')</li> | <li>ei ''mamma'' : den ''mamma'' (pl. ''mammor''). Linn bøygjing. </li> | ||
<li>'''ei ''avis'' : den ''avisa'' (pl. ''avisor'')'''</li> | <li>'''ei ''avis'' : den ''avisa'' (pl. ''avisor'')'''.</li> | ||
</ol> | </ol> | ||
::'''Mrk.: Som ''avis'' gjeng ''morell'', [fyll ut]''' | ::'''Mrk.: Som ''avis'' gjeng ''kanon'', ''maskin'', ''morell'', ''potet'', [fyll ut]''' | ||
===== Inkjekyn ===== | ===== Inkjekyn ===== | ||
Line 190: | Line 299: | ||
1. Pl. bund. endar på ''-i'' (''husi'' t.d.). '''Valfridom millom ''-a'' og ''-i''?''' | 1. Pl. bund. endar på ''-i'' (''husi'' t.d.). '''Valfridom millom ''-a'' og ''-i''?''' | ||
2. Sg. ''barn'' : pl. ''born'' er eit sertilfelle (u-ljodbrigde i fleirtal). | 2. Sg. ''barn'' : pl. ''born'' er eit sertilfelle (u-ljodbrigde i fleirtal). Fleirtalsformer som ''lond'' og ''votn'' osb. er gjengne or skriftlegt bruk no. | ||
:'''Mogeleg uppføring i ordlista kann likevel vera:''' | :'''Mogeleg uppføring i ordlista kann likevel vera:''' | ||
::'''born''' n. pl. ''born'' | ::'''born''' n. pl. ''born'' | ||
::'''vatn''' n. | ::'''vatn''' n. | ||
::'''†votn''' pl. av ''vatn'' | ::'''†votn''' pl. av ''vatn'' | ||
3. Lån-/framandord | |||
Lån-/framandord på ''-a'' fær pl. bund. på ''-ai'' (''tema'' : ''temaet'' : ''tema'' : ''temai'' t.d.).''' | |||
Lån-/framandord på ''-ium'' fær bøygjingi <i>medium : mediet : medium : medii</i>. | |||
Lån-/framandord på på ''-us'' fær bøygjingi <i>tempus : tempuset : tempus : tempusi</i> eller <i>tempus : tempuset : tempora : temporai /-ra-i/</i>. | |||
====== 2. Linne inkjekyn ====== | ====== 2. Linne inkjekyn ====== | ||
Line 224: | Line 340: | ||
:Mrk. 3: Bøygjingi sg. bund. <i>-a</i> (ikkje <i>-at</i>) fylgjer Indrebø. | :Mrk. 3: Bøygjingi sg. bund. <i>-a</i> (ikkje <i>-at</i>) fylgjer Indrebø. | ||
:Mrk. 4: <i>Hyrna</i> er inkjekyn hjå Indrebø, hokyn hjå Aasen og i gamalnorsk. Attåt kjem <i>hyrne</i> n. | :Mrk. 4: <i>Hyrna</i> er inkjekyn hjå Indrebø, hokyn hjå Aasen og i gamalnorsk. Attåt kjem <i>hyrne</i> n. | ||
:Mrk. 5: Linne inkjekyn enda i gamalnorsk på <i>-na</i> i gen. pl. (på <i>-a</i> i gen. sg.). I sms. endar | :Mrk. 5: Linne inkjekyn enda i gamalnorsk på <i>-na</i> i gen. pl. (på <i>-a</i> i gen. sg.). I sms. endar no vanlegvis <i>auga</i> og stundom <i>øyra</i> på <i>-ne</i> (<i>augnebil, øyrnelag</i> t.d.), sj. <i>nyra</i>. | ||
:Mrk. 6: For seg kjem samansetjingsformi <i>vindaug-</i> (<i>vindaugruta</i> t.d.). | :Mrk. 6: For seg kjem samansetjingsformi <i>vindaug-</i> (<i>vindaugruta</i> t.d.). | ||
==== Lagord ==== | ==== Lagord ==== | ||
Line 236: | Line 349: | ||
:*''låg'' : ''lægre'' : ''lægst'' | :*''låg'' : ''lægre'' : ''lægst'' | ||
:*''små'' : ''smærre'' : ''smæst'' | :*''små'' : ''smærre'' ~ ''mindre'' : ''smæst'' ~ ''minst'' | ||
:*'''''[fyll ut]''''' | :*'''''[fyll ut]''''' | ||
Line 244: | Line 357: | ||
:*''liten'' : ''liti'' : ''lite'' : ''småe'' | :*''liten'' : ''liti'' : ''lite'' : ''småe'' | ||
:'''Mrk. 1: | :'''Mrk. 1: Undantak for lånord (frå tysk)'''. T.d. ''Han tala gebrokke'''nt'''''. | ||
:Mrk. 2: Hokyn ''opa'' vert ikkje innteki. | |||
==== Varaord ==== | ==== Varaord ==== | ||
Line 269: | Line 382: | ||
| ingen || ingi || noko || ingi | | ingen || ingi || noko || ingi | ||
|} | |} | ||
==== Talord ==== | ==== Talord ==== | ||
Line 284: | Line 396: | ||
#Nemneform er <i>-a</i> | #Nemneform er <i>-a</i> | ||
#Refleksivform er <i>-st</i> | #Refleksivform er <i>-st</i> | ||
#''' | #'''Jamt valdfridom millom ''hava'' og ''ha'', ikkje berre når hjelpeverb.''' | ||
===== Linne gjerningsord ===== | ===== Linne gjerningsord ===== | ||
Line 300: | Line 412: | ||
p s t''. Etter ''l n r'' kann det ymsa, men oftast ''-de ''etter ''r'', ''-te'' etter ''l n''. | p s t''. Etter ''l n r'' kann det ymsa, men oftast ''-de ''etter ''r'', ''-te'' etter ''l n''. | ||
2. '''Som ''forklara'' : ''forklarer'' : ''forklarde' : (hev) ''forklart'' gjeng | 2. '''Som ''forklara'' : ''forklarer'' : ''forklarde'' : (hev) ''forklart'' gjeng ''klara'' [fyll ut]''' | ||
3. | '''3. Gjerningsord på ''-era'' (''studera'' t.d.) soleis: ''-era'' : ''-erar'' : ''-erte'' : ''-ert''''' | ||
4. Som ''suga'' : ''sug'' : ''dugde'' : (hev) ''sugt'' gjeng ''duga'', ''tora'' '''''[fyll ut]''''' | 4. Som ''meina'' : ''meiner'' : ''meinte'' : (hev) ''meint'' gjeng ''låna'' '''''[fyll ut]''''' | ||
5. Som ''suga'' : ''sug'' : ''dugde'' : (hev) ''sugt'' gjeng ''duga'', ''tora'' '''''[fyll ut]''''' | |||
:Mrk.: ''aga'' : †''ager'' : †''agde'' : (hev) †''agt'' | :Mrk.: ''aga'' : †''ager'' : †''agde'' : (hev) †''agt'' | ||
5. Einstaka bøygjingar: | 5. Einstaka bøygjingar: | ||
*''segja'' : ''segjer'' : '''''sagde''''' : | *''segja'' : ''segjer'' : '''''sagde''''' : ''sagt'' | ||
*''hava'' | *''hava'' ~ ''ha'': ''hev'' : ''hadde'' (jf. Aasen NO) : ''havt''; ''havd'' : ''havt'' : ''havde'' | ||
: | |||
====== 3. klassa (kasta) ====== | ====== 3. klassa (kasta) ====== | ||
Line 322: | Line 432: | ||
===== Ålment ===== | ===== Ålment ===== | ||
#Nemneform hev jamt langformer ('''taka, beda'' osb.) | #Nemneform hev jamt langformer ('''taka, beda'' osb.) | ||
#''Gå'' og ''stå'' hev eigne | #''Gå'' og ''stå'' hev eigne uppføringar attåt ''ganga'' og ''standa'' | ||
#Sterke gjerningsord vantar ending i pres. (''†-er'' < gn. ''-r'') | #Sterke gjerningsord vantar ending i pres. (''†-er'' < gn. ''-r'') | ||
#Nemneformer skal ha ''jo'' og ''ju'' og ikkje ''y'', d.e. skjota, bjoda, fljuga osb. | #Nemneformer skal ha ''jo'' og ''ju'' og ikkje ''y'', d.e. skjota, bjoda, fljuga osb. | ||
Line 331: | Line 441: | ||
*''statt'' (''standa'') | *''statt'' (''standa'') | ||
*''haldt'' (''halda'') | *''haldt'' (''halda'') | ||
*''bitt'' (''binda'') | |||
*''vitt'' (''vinda'') | |||
*''stikk'' (''stinga'') | |||
2. Einstaka bøygjingar: | 2. Einstaka bøygjingar: | ||
*''sjå'' : '' | *''sjå'' : ''ser'' (/sér/) : ''såg'' : (hev) ''sétt''; ''sédd'' : ''sétt'' : ''sédde''. Jf. ''sett'' av ''setja'' | ||
*''heita'' : ''heiter'' : '''''heitte''''' : ''heitt'' | *''heita'' : ''heiter'' : '''''heitte''''' : ''heitt'' | ||
Line 359: | Line 473: | ||
''bløgga'' (~ ''blodga''), ''vrikka'' (< ''vridka''), ''bryllaup'' (~ ''brudlaup''), ''vassa'' (< ''vadsa''), '''''[fyll ut]''''' | ''bløgga'' (~ ''blodga''), ''vrikka'' (< ''vridka''), ''bryllaup'' (~ ''brudlaup''), ''vassa'' (< ''vadsa''), '''''[fyll ut]''''' | ||
:'''Merk serleg tilfelle som ''gnika'' ~ ''gnikka'' < ''gnidka''.''' | :'''Merk serleg tilfelle som ''gnika'' ~ ''gnikka'' < ''gnidka''.''' | ||
'''3. | '''3. Stuttformer som (ved)''ski'' f. skal vika for ''skida'' (GR ''skie'', BM ''ski'' ~ ''skie''). Men ''skid''f. (stav). | ||
=== Einstaka ord 1 === | === Einstaka ord 1 === | ||
Line 383: | Line 497: | ||
*†'''sid''' sjå ''sed'' | *†'''sid''' sjå ''sed'' | ||
*†'''vin''' sjå ''ven'' | *†'''vin''' sjå ''ven'' | ||
*†'''korleides''' sjå ''korleis'' (men ''sjøleides'' osb.) | *†'''korleides''' sjå ''korleis'' osb. (men ''sjøleides'' osb.) | ||
*'''koss''' (lite bruka) sjå ''korleis'' | *'''koss''' (lite bruka) sjå ''korleis'' | ||
* | *'''onnorleis''' ~ '''annleis''' | ||
=== Skriving av framandord === | === Skriving av framandord === | ||
Line 391: | Line 505: | ||
::Mrk: Her vik stavnaden frå Indrebø. | ::Mrk: Her vik stavnaden frå Indrebø. | ||
*Latin ''-tion, -sion'' vert skriven ''-sjon'' (d.e. ''preposisjon'', ikkje ''præposition'') | *Latin ''-tion, -sion'' vert skriven ''-sjon'' (d.e. ''preposisjon'', ikkje ''præposition'') | ||
== Skilnader millom Indrebø og Hægstad (Aasen)== | |||
=== Sjølvljodi (vokalane)=== | |||
''e'' ~ ''æ'': | |||
:''bilæte, fornæm, embætte, embætts-, græsk'' – soleis Hægstad (Aasen) | |||
:''repræsentera'' (framandord) – Hægstad (ikkje normert) | |||
''i'' ~ ''e'': | |||
:''bil'' (n.), ''grip'' (n.) – | |||
''y'' eller ''ø'': | |||
:''mynster'' – soleis Hægstad (Aasen) | |||
''o'' ~ ''u'': | |||
:? | |||
''o'' ~ ''å'': | |||
:''orsak'' (f.) i tydingi ‘grunn’ – Hægstad (Aasen) | |||
''Tviljodi'': | |||
:Ingi avvik frå Hægstad (Aasen)? | |||
=== Medljodi (konsontantane) === | |||
''gt'' – ''kt'': | |||
:''ekte, makt'' – her fylgjer han 1917-rettskrivingi | |||
''Dobbelkonsonant'': | |||
:Adj. på ''-all'' > ''al'': ''gamal'' - her fylgjer han 1917-rettskrivingi | |||
''Daud d'' og ''t'': | |||
:Ingi avvik frå Hægstad (Aasen)? | |||
''j'' etter ''g'' og ''k'': | |||
:Aasen: Merke (el Merkje), Stykke (el Stykkje); Indrebø: merkje - merki, stykkje – stykki | |||
''veggjer'' – Aasen/Hægstad |
Siste versjonen frå 27. desember 2021 kl. 12:13
Grunnlaget for ein høgnorsk stavnad lyt vera Norsk målsoga (G. Indrebø) (https://www.nb.no/items/229c27cd85274123b33963bffaae8e8f?page=5).
Forklaring:
- Serlege dryftingsemne er merkte med tjukk skrift
- Ikkje fullførde upplistingar av ord/uferduge gjeremål er merkte [fyll ut]
Formverk
Namnord
Hankyn
1. Fleirtal på -er
- Ord på -nad (sg. skilnad : pl. skilnader t.d.)
- Lån-/framandord på -a (sg. sofa : pl. sofaer t.d.)
- Einstaka ord som grad [fyll ut]
- Ord som:
Ord | Tyding | Merknad |
---|---|---|
brest | ||
byl | 'vindkast' | |
gjest | ||
gong | Aasen m. (og f.) "Fleertal deels Gonger, deels afvig. Gongor" osb. | |
gris | ||
kvist | ||
led | '(kne-)' | = †lid. Aasen Lid |
lem | '(med)-' | /é/ ~ /è/(?)= †lim. Aasen Lim |
leist | '(hose-)' | |
lest | 'rommål' | GM. hev "m. (og f.)". Gn. f. |
lit | /ì/ | |
lut | /ù/ | |
mun | /ù/ | |
rett | /é/ '(mat)-' | |
saud | ||
sed | /é/ = †sid. Aasen Sed | |
stad | ||
styl | /ỳ/ jf. stylk | |
ven | /é/ ~ /è/(?) = †vin. Aasen vin | |
vev | '(-stol)' |
- Mrk. 1: Sameleis ibuarnamn som (sel)bygg, dane, døl, egd(e) (frå Agder), fyrd(e) (frå Fjordane), kvem (frå Kvam), kvæn, sg. *ryg : pl. ryger (rogalending), sygn (sogning), tele (teledøl), vikje, (vag)vær (frå Vågå)
- Mrk. 2: Valfridom for hyl (pl. hyler ~ hyljar), eller berre -er?
2. Fleirtal på -jer
Ord | Tyding | Merknad |
---|---|---|
bekk | Tvo ulike ord, både pl. -jer. Eine truleg skyldt benk, jf. gn. II bekkr. | |
belg | ||
benk | ||
bygg | = byggje m. Einast i sms. (sel- t.d.) | |
dregg | 'lite anker' | |
dreng | ||
drykk | Aasen: uppf. av fl. -jer berre i tyd. 2. Noko bakvend uppf. | |
flekk | ||
hegg | ||
klegg | ||
legg | ||
nekk | 'reinkalv' | |
nykk | 'vassvette' | Pl. sj. bruka. Gn. nykr, pl. nykrar |
rygg | ||
rykk | ||
sekk | ||
serk | ||
skjeng | 'breid stripa' | |
skjenk | (drykk(jevaror)) Aasen: "Fleertal hedder egentl. Skjenkjer, men kommer sjelden til Brug" | |
sleng | ||
stegg | ||
streng | ||
stylk | /ỳ/ jf. styl | |
styng | 'i saum; verk' | |
svelg | Aasen: "Fleertal vaklende, egentlig Svelgjer." | |
vegg | ||
veik | ||
verk | '(hug)-' | Ikkje i alle smh. er fleirtal brukande. |
veng | = vengja f. Aasen: "Tildeels med Fl. Vengjer". Gn. vængr, jf. skrivemåten av seng. | |
øyk |
- Mrk. 1: Desse hev j-innskot i sms. (drykkjevaror t.d.)
- Mrk. 2: Aasen (1873): Fleirtal av lekk (gn. (h)lekkr) unemnt; løk (gn. lœkr) "Nogle St. med Fl. Løkjer"; gong "m. (og f.)" og ymsande fleirtal. GM. hev brag m. 'lag; den beste alderen', pl. -er.
- Mrk. 3: Attåt kjem ibuarnamn som rygjer plur. tant., jf. sygner, trønder. Formi ryger fell ut.
Einstaka ord
- Som sg. sko (b. skoren) : pl. skor (b. skorne) gjeng ljå.
- Som sg. ting (b. tingen) : pl. ting (b. tingi) gjeng feil.
Folkenamn på -an(ar) og -ar
1. På -an(ar) (afghan(ar)):
- [fyll ut]
- Mrk.: Undantak for hellen(ar).
2. På -ar (anglar t.d.):
- [fyll ut]
- Mrk.: Undantak for sg. bulgar, ungar.
Hokyn
1. B. sg. endar på -i (saki t.d.), jf. b. pl. inkjekyn.
- Mrk.: Ikkje valfridom millom -a og -i.
2. Linne hokyn:
- Ub. sg. endar på -a ~ -e (ei vika ~ vike t.d.). Ub. sg. -a er likevel uppslagsform.
- Mrk. 1: Formi b. sg. -o (den viko t.d.) ikkje innteki.
- Mrk. 2: Merk at former som ub. sg. vike ikkje skal ha palatal uttala.
- Pl. endar på -or (vikor t.d.).
- Mrk.: Ikkje valfridom millom -er og -or.
3. Ord på -ing (sanning t.d.) hev fleirtal på -ar.
4. Fleirtal på -ar
Ord | Merknad |
---|---|
brik | |
elv | |
erm | |
flis | |
geil | |
gimber | /ì/ |
greip | |
grind | |
gyger | /ỳ/ |
heid | |
helg | |
herd | |
hind | /ì/ Aasen (1873): "Fl. tildeels Hindar", GM. "pl. òg hindar" |
hit | |
kleiv | |
kvern | |
lever | Aasen Livr, Liver |
merr | |
mjødm | |
myr | |
møy | |
næver | pl. nævrar GM. never |
onder | /ò/ pl. ondrar |
reim | |
rim | /ì/ |
rip | = ripa f. |
røy | Aasen (1873) "Fl. Røyar?" |
røys | |
sild | |
sen | /é/ Aasen Sin |
spik | |
svill | /ì/ |
sæter | pl. sætrar |
vik | |
vinster | /ì/ pl. vinstrar |
øks | |
øy | |
øyr | |
år | (blod-) Aasen Aader (Aadr) |
år | (båt-) Aasen Aar |
- Mrk. 1: GM. hev attåt pl. -er til flis, greip, geil, år (båt-), år (blod-), svill. Aasen berre -ar.
- Mrk. 2: GM. og Aasen hev meis m. el. f. 'vidjekorg', GM. pl. -ar. Lyt vera m.
- Mrk. 3: GM. hev "ørn f. (m.) (pl. ørnar)", Aasen hev "Ørn, m. (f.) [...] Kjønnet er vaklende, paa enkelte Steder Neutrum, med mere almindelig Femin. (ei Ørn). Saaledes også Ørna, f."
- Mrk. 4: GM hev "byrd (`y) f. (pl. byrder og byrdar)", Aasen fører upp ei form byrd f. og ei form byrd m. Er det tala um ulike ord?
5. Fleirtal på -jar
Ord | Merknad |
---|---|
egg | |
eng | |
fit | /ì/ |
hes | = hesja f. |
il | /ì/ |
klyv | /ỳ/ GM. = kløv |
skjel | |
vid | /ì/ = vidja f. |
- Mrk. 1: GM. hev attåt pl. -er til egg, eng, kløv (d.e. klyv) og skjel. Aasen berre -jar.
- Mrk. 2: I sms. brukaren ein hesje- til hes (hesjestaur t.d.). Jf. hesja f., vidja f. Gjeld truleg andre òg.
- Mrk. 3: GM. hev pl. -jar ~ -er til fles f. og -jar til dys f. Dys og pl. av fles vantar hjå Aasen.
- Mrk. 4: seng : sengjer (sengjar).
6. Lån-/framandord på -a vert bøygde soleis:
- ei diva : den divai (flest alle gjeng soleis). Sterk bøygjing.
- ei mamma : den mamma (pl. mammor). Linn bøygjing.
- ei avis : den avisa (pl. avisor).
- Mrk.: Som avis gjeng kanon, maskin, morell, potet, [fyll ut]
Inkjekyn
1. Ålment
1. Pl. bund. endar på -i (husi t.d.). Valfridom millom -a og -i?
2. Sg. barn : pl. born er eit sertilfelle (u-ljodbrigde i fleirtal). Fleirtalsformer som lond og votn osb. er gjengne or skriftlegt bruk no.
- Mogeleg uppføring i ordlista kann likevel vera:
- born n. pl. born
- vatn n.
- †votn pl. av vatn
3. Lån-/framandord Lån-/framandord på -a fær pl. bund. på -ai (tema : temaet : tema : temai t.d.).
Lån-/framandord på -ium fær bøygjingi medium : mediet : medium : medii.
Lån-/framandord på på -us fær bøygjingi tempus : tempuset : tempus : tempusi eller tempus : tempuset : tempora : temporai /-ra-i/.
2. Linne inkjekyn
Sg. (u)bund. | Pl. (u)bund. |
---|---|
auga | augo |
eista | eisto |
hjarta | hjarto |
noda | nodo |
nyra | nyro |
okla | oklo |
øyra | øyro |
nysta | nysto |
- Mrk. 1: Aasen vantar uppføring av pl. av sg. eista og noda.
- Mrk. 2: Gamalnorsk *nysta : *nysto vantar.
- Mrk. 3: Bøygjingi sg. bund. -a (ikkje -at) fylgjer Indrebø.
- Mrk. 4: Hyrna er inkjekyn hjå Indrebø, hokyn hjå Aasen og i gamalnorsk. Attåt kjem hyrne n.
- Mrk. 5: Linne inkjekyn enda i gamalnorsk på -na i gen. pl. (på -a i gen. sg.). I sms. endar no vanlegvis auga og stundom øyra på -ne (augnebil, øyrnelag t.d.), sj. nyra.
- Mrk. 6: For seg kjem samansetjingsformi vindaug- (vindaugruta t.d.).
Lagord
Gradbøygjing
Lagord vert gradbøygde anten 1. arm : armare : armast eller 2. lang : lengre : lengst. Som lang gjeng:
- låg : lægre : lægst
- små : smærre ~ mindre : smæst ~ minst
- [fyll ut]
Lagord på -en
- open : opi : ope : opne
- liten : liti : lite : småe
- Mrk. 1: Undantak for lånord (frå tysk). T.d. Han tala gebrokkent.
- Mrk. 2: Hokyn opa vert ikkje innteki.
Varaord
Personlege
- 3. sg. hankyn obj. er honom
- 3. sg. hokyn obj. er henne
- 3. pl. obj. er deim
Ubundne
hankyn | hokyn | inkjekyn | fleirtal |
---|---|---|---|
annan | onnor | anna | andre |
einkvar ~ einkvan | eikor | eitkvart | |
nokon | nokor | noko | nokre |
ingen | ingi | noko | ingi |
Talord
- ein, tvo, tri, fire (†fjore), fem (†fim), seks, sju, åtte, ni(e), ti(e), elleve, tolv
- trettan, fjortan, femtan osb.
- tjuge
- hundrad, tusund ~ tusen
- fjorde (~ fjerde), sette (6.)
Gjerningsord
Ålment
- Nemneform er -a
- Refleksivform er -st
- Jamt valdfridom millom hava og ha, ikkje berre når hjelpeverb.
Linne gjerningsord
Linne gjerningsord hev tri klassor, d.e. velja-, døma- (hit høyrer duga osb.) og kasta-klassa.
[Laga eigi yversynlista: fyll ut]
1. klassa (velja)
Endingi i fortid er -de etter b d g m v og l n r, -te etter k p s t.
2. klassa (døma)
1. Endingi -de i fortid er bruka etter b d g m v, -te etter k p s t. Etter l n r kann det ymsa, men oftast -de etter r, -te etter l n.
2. Som forklara : forklarer : forklarde : (hev) forklart gjeng klara [fyll ut]
3. Gjerningsord på -era (studera t.d.) soleis: -era : -erar : -erte : -ert
4. Som meina : meiner : meinte : (hev) meint gjeng låna [fyll ut]
5. Som suga : sug : dugde : (hev) sugt gjeng duga, tora [fyll ut]
- Mrk.: aga : †ager : †agde : (hev) †agt
5. Einstaka bøygjingar:
- segja : segjer : sagde : sagt
- hava ~ ha: hev : hadde (jf. Aasen NO) : havt; havd : havt : havde
3. klassa (kasta)
- Bjodeform endar på -a (kasta! : kasta : kastar : kasta : (hev) kasta).
- Som kasta gjeng lima [fyll ut]
Sterke gjerningsord
Ålment
- Nemneform hev jamt langformer ('taka, beda osb.)
- Gå og stå hev eigne uppføringar attåt ganga og standa
- Sterke gjerningsord vantar ending i pres. (†-er < gn. -r)
- Nemneformer skal ha jo og ju og ikkje y, d.e. skjota, bjoda, fljuga osb.
- Einstaka former: gjeva (†giva)
1. Serskilde bjodeformer:
- gakk (ganga)
- statt (standa)
- haldt (halda)
- bitt (binda)
- vitt (vinda)
- stikk (stinga)
2. Einstaka bøygjingar:
- sjå : ser (/sér/) : såg : (hev) sétt; sédd : sétt : sédde. Jf. sett av setja
- heita : heiter : heitte : heitt
Ljodverk
Innskoten j
1. Framhald av innskoten j framfyre ing etter g og k (t.d. byggjing til byggja)
2. Innskoten j i desse hokynsordi:
- bryggja, krykkja, sleggja [fyll ut]
3. Innskoten j i:
- Lagord og medord som hyggjeleg, styggjeleg, tekkjeleg [fyll ut]
- Namnord på -eri som trykkjeri [fyll ut]
- Sms. som bekkjefar [fyll ut] (eller vis til lista)
- I sms. der innskoten j i fyrstelekken er eit framhald (t.d. ynskje- til ynskja v.)
- I avl. der innskoten j i fyrstelekken er eit framhald (t.d. hengjar til hengja v.)
Stungen d
1. Refleks av stungen d vert jamt skriven, t.d. smidja f., svord n., stod f. v., tidt adv., urd f.
- Mrk.: Indrebø hev supl. adj. sist for sidst. Det kann verka noko inkonsekvent, endå tilknytingi til sid- ikkje er like beint upp i dagen som til tid- for tidt.
2. Ljodsambandi dg, dk, dl, ds vert som oftast jamna til gg osb., soleis: bløgga (~ blodga), vrikka (< vridka), bryllaup (~ brudlaup), vassa (< vadsa), [fyll ut]
- Merk serleg tilfelle som gnika ~ gnikka < gnidka.
3. Stuttformer som (ved)ski f. skal vika for skida (GR skie, BM ski ~ skie). Men skidf. (stav).
Einstaka ord 1
- †ord skal førast upp i ordlista
- ††ord skal ikkje førast upp i ordlista
a ~ †(†)å:
- nam- ~ ††nåm-
- Mrk.: Soleis namsmann, men likevel landnåm.
- ran ~ ††rån
- dråp (ikkje drap)
- Mrk.: Formene med a er frå dansk skriftmålsuttala (/a/ og /å/ vart ofte ikkje skilde i skrift).
ø ~ †au:
- løn f. ~ ††laun
- brød n. ~ †braud
i ~ e:
- frist m. ~ frest
Einstaka ord 2
- †sid sjå sed
- †vin sjå ven
- †korleides sjå korleis osb. (men sjøleides osb.)
- koss (lite bruka) sjå korleis
- onnorleis ~ annleis
Skriving av framandord
- Latin ae (~ æ) vert skriven e (d.e. president, ikkje præsident)
- Mrk: Her vik stavnaden frå Indrebø.
- Latin -tion, -sion vert skriven -sjon (d.e. preposisjon, ikkje præposition)
Skilnader millom Indrebø og Hægstad (Aasen)
Sjølvljodi (vokalane)
e ~ æ:
- bilæte, fornæm, embætte, embætts-, græsk – soleis Hægstad (Aasen)
- repræsentera (framandord) – Hægstad (ikkje normert)
i ~ e:
- bil (n.), grip (n.) –
y eller ø:
- mynster – soleis Hægstad (Aasen)
o ~ u:
- ?
o ~ å:
- orsak (f.) i tydingi ‘grunn’ – Hægstad (Aasen)
Tviljodi:
- Ingi avvik frå Hægstad (Aasen)?
Medljodi (konsontantane)
gt – kt:
- ekte, makt – her fylgjer han 1917-rettskrivingi
Dobbelkonsonant:
- Adj. på -all > al: gamal - her fylgjer han 1917-rettskrivingi
Daud d og t:
- Ingi avvik frå Hægstad (Aasen)?
j etter g og k:
- Aasen: Merke (el Merkje), Stykke (el Stykkje); Indrebø: merkje - merki, stykkje – stykki
veggjer – Aasen/Hægstad