Skilnad mellom versjonar av «Diskusjon:Norske lånord i norskdansk»
Hopp til navigering
Hopp til søk
(→Jamføra: new section) |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
Etter Nynorskordboka er [http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=jamf%F8ra&nynorsk=+&ordbok=nynorsk «jamføra»] (delvis?) frå svensk. [[User:CS|CS]] 21:22, 17 October 2012 (UTC) | Etter Nynorskordboka er [http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=jamf%F8ra&nynorsk=+&ordbok=nynorsk «jamføra»] (delvis?) frå svensk. [[User:CS|CS]] 21:22, 17 October 2012 (UTC) | ||
: Upphavet er svensk ''jämföra'', lånt til dansk ''jævnføre'', og so norska til ''jamføra''. Det er soleis fyrelekken ''jam-'' som er lånt, ikkje sjølve ordet, kann ein segja. Men denne fyrelekken er kann henda meir nytta i nett dette ordet på bokmål, so då gjev det meining å segja at ordet er lånt òg, endå det er ei sanning med mange lìter. [[User:TH|TH]] 12:24, 18 October 2012 (UTC) |
Siste versjonen frå 18. oktober 2012 kl. 12:24
Me kann fulla med hell vigda denne lista. Kva med ord som 'trygd' og 'stønad'? Dei ser eg tidt på skrift bokmålstekster. --OKG 22:00, 8 October 2012 (UTC)
Som alle sidone kann denne mèd vidgast. Godt gått! TH 10:30, 9 October 2012 (UTC)
Jamføra
Etter Nynorskordboka er «jamføra» (delvis?) frå svensk. CS 21:22, 17 October 2012 (UTC)
- Upphavet er svensk jämföra, lånt til dansk jævnføre, og so norska til jamføra. Det er soleis fyrelekken jam- som er lånt, ikkje sjølve ordet, kann ein segja. Men denne fyrelekken er kann henda meir nytta i nett dette ordet på bokmål, so då gjev det meining å segja at ordet er lånt òg, endå det er ei sanning med mange lìter. TH 12:24, 18 October 2012 (UTC)