Skilnad mellom versjonar av «Sogelege stadnamn»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Inkje endringssamandrag |
Inkje endringssamandrag |
||
(3 mellomversjonar av den same brukaren er ikkje viste) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Sogelege stadnamn på høgnorsk. Desse er namn som hev vore nytta, men er sjeldan nytta um tilsvarande umkverve i dag. | Sogelege stadnamn på høgnorsk. Desse er namn som hev vore nytta, men er sjeldan nytta um tilsvarande umkverve i dag. | ||
I dei høvi ein ikkje nyttar gamalnorsk namneform ''Miklagarðr'' lyt namnet fylgja nynorsk ljodvokster, soleis ''Myklegard''<ref>''Orknøyingasoga''. Utg. Samlaget. 1929.</ref> | I dei høvi ein ikkje nyttar gamalnorsk namneform ''Miklagarðr'' lyt namnet fylgja nynorsk ljodvokster, soleis ''Myklegard'' liksom ''Myklebost'', eller ''Myklagard''.<ref>''Orknøyingasoga''. Utg. Samlaget. 1929.</ref> ''Miklagard'' er ei blandingsform som korkje er nynorsk eller gamalnorsk. | ||
* '''Jorvik''' – York. Truleg frå engelsk ''Eoforwīċ'', ei umtyding at latinske ''Eborācum'' som var teke frå keltisk. | *'''Helleland''' – Labrador eller Newfoundland | ||
* '''Kaupmannahamn''' – Kjøpenhamn | *'''Holmgard''' – Novgorod | ||
* '''Kipr''' – Kypros | *'''Jorvik''' – York. Truleg frå engelsk ''Eoforwīċ'', ei umtyding at latinske ''Eborācum'' som var teke frå keltisk. | ||
* '''Myklegard''' – Miklagarðr, gamalt norskt namn på Istanbul | *'''Kaupmannahamn''' – Kjøpenhamn | ||
* '''Serkland''' – Marokko | *'''Kipr''' – Kypros | ||
* '''Sikiløy''' – Sicilia | *'''Kjønugard''' – Kyjiv | ||
* '''Skardaborg''' – Scarborough | *'''Markland''' Nova Scotia eller Labrador | ||
* '''Suderøyane''' – Hebridane | *'''Myklegard''' ('''Myklagard''') – Miklagarðr, gamalt norskt namn på Konstantinopel / Istanbul | ||
* '''Syrland''' – Syria | *'''Serkland''' – Marokko | ||
*'''Sikiløy''' – Sicilia | |||
*'''Skardaborg''' – Scarborough | |||
*'''Suderøyane''' – Hebridane | |||
*'''Svitjod''' – landet åt sviane | |||
*'''Syrland''' – Syria | |||
*'''Vendland''' – landet åt vendene attmed havstrandi sud for Øystersjoen | |||
*'''Vinland''' – umkverve i Nord-Amerika som Leiv Eiriksson fór åt. Sud for Kanada um tydingi er vindruveland. | |||
==Sjå òg== | ==Sjå òg== | ||
* [[Stadnamn]] | |||
* [[Utlendske stadnamn]] | |||
* [[Ordlistor]] | * [[Ordlistor]] | ||
Siste versjonen frå 7. oktober 2022 kl. 06:25
Sogelege stadnamn på høgnorsk. Desse er namn som hev vore nytta, men er sjeldan nytta um tilsvarande umkverve i dag.
I dei høvi ein ikkje nyttar gamalnorsk namneform Miklagarðr lyt namnet fylgja nynorsk ljodvokster, soleis Myklegard liksom Myklebost, eller Myklagard.[1] Miklagard er ei blandingsform som korkje er nynorsk eller gamalnorsk.
- Helleland – Labrador eller Newfoundland
- Holmgard – Novgorod
- Jorvik – York. Truleg frå engelsk Eoforwīċ, ei umtyding at latinske Eborācum som var teke frå keltisk.
- Kaupmannahamn – Kjøpenhamn
- Kipr – Kypros
- Kjønugard – Kyjiv
- Markland Nova Scotia eller Labrador
- Myklegard (Myklagard) – Miklagarðr, gamalt norskt namn på Konstantinopel / Istanbul
- Serkland – Marokko
- Sikiløy – Sicilia
- Skardaborg – Scarborough
- Suderøyane – Hebridane
- Svitjod – landet åt sviane
- Syrland – Syria
- Vendland – landet åt vendene attmed havstrandi sud for Øystersjoen
- Vinland – umkverve i Nord-Amerika som Leiv Eiriksson fór åt. Sud for Kanada um tydingi er vindruveland.
Sjå òg
Kjeldor
- ↑ Orknøyingasoga. Utg. Samlaget. 1929.