Skilnad mellom versjonar av «Sogelege stadnamn»
Hopp til navigering
Hopp til søk
sInkje endringssamandrag |
sInkje endringssamandrag |
||
Line 14: | Line 14: | ||
==Sjå òg== | ==Sjå òg== | ||
* [[Stadnamn]] | |||
* [[Utlendske stadnamn]] | |||
* [[Ordlistor]] | * [[Ordlistor]] | ||
Versjonen frå 1. april 2022 kl. 19:59
Sogelege stadnamn på høgnorsk. Desse er namn som hev vore nytta, men er sjeldan nytta um tilsvarande umkverve i dag.
I dei høvi ein ikkje nyttar gamalnorsk namneform Miklagarðr lyt namnet fylgja nynorsk ljodvokster, soleis Myklegard liksom Myklebost, eller Myklagard.[1] Miklagard er ei blandingsform som korkje er nynorsk eller gamalnorsk.
- Jorvik – York. Truleg frå engelsk Eoforwīċ, ei umtyding at latinske Eborācum som var teke frå keltisk.
- Kaupmannahamn – Kjøpenhamn
- Kipr – Kypros
- Myklegard – Miklagarðr, gamalt norskt namn på Istanbul
- Serkland – Marokko
- Sikiløy – Sicilia
- Skardaborg – Scarborough
- Suderøyane – Hebridane
- Syrland – Syria
Sjå òg
Kjeldor
- ↑ Orknøyingasoga. Utg. Samlaget. 1929.