Skilnad mellom versjonar av «Sogelege stadnamn»

Frå Mållekken
Hopp til navigering Hopp til søk
sInkje endringssamandrag
sInkje endringssamandrag
Line 14: Line 14:


==Sjå òg==
==Sjå òg==
* [[Stadnamn]]
* [[Utlendske stadnamn]]
* [[Ordlistor]]
* [[Ordlistor]]



Versjonen frå 1. april 2022 kl. 19:59

Sogelege stadnamn på høgnorsk. Desse er namn som hev vore nytta, men er sjeldan nytta um tilsvarande umkverve i dag.

I dei høvi ein ikkje nyttar gamalnorsk namneform Miklagarðr lyt namnet fylgja nynorsk ljodvokster, soleis Myklegard liksom Myklebost, eller Myklagard.[1] Miklagard er ei blandingsform som korkje er nynorsk eller gamalnorsk.

  • Jorvik – York. Truleg frå engelsk Eoforwīċ, ei umtyding at latinske Eborācum som var teke frå keltisk.
  • Kaupmannahamn – Kjøpenhamn
  • Kipr – Kypros
  • Myklegard – Miklagarðr, gamalt norskt namn på Istanbul
  • Serkland – Marokko
  • Sikiløy – Sicilia
  • Skardaborg – Scarborough
  • Suderøyane – Hebridane
  • Syrland – Syria

Sjå òg

Kjeldor

  1. Orknøyingasoga. Utg. Samlaget. 1929.